{"id":303,"date":"2013-08-01T10:36:47","date_gmt":"2013-08-01T09:36:47","guid":{"rendered":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/?p=303"},"modified":"2024-10-17T07:14:25","modified_gmt":"2024-10-17T06:14:25","slug":"pasternak-and-shostakovich-from-turmoil-to-triumph","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/?p=303","title":{"rendered":"Pasternak and Shostakovich: From Turmoil to Triumph"},"content":{"rendered":"<p>by NEIL SINYARD<\/p>\n<p>In this talk I want to discuss the reception given to the novel <em>Dr Zhivago<\/em> in the Soviet Union. I also want to consider this in the context of the cultural and political climate of that time; link it with what the composer Dimitri Shostakovich was doing during this period against that same cultural\/political background; outline how this reception fed into a general Cold War context that was having a significant impact on the career of the composer\/conductor Leonard Bernstein in the United States; and how all this comes together in 1959 when Bernstein conducted the New York Philharmonic in a performance of Shostakovich\u2019s Fifth Symphony in Moscow in the final concert of the orchestra\u2019s tour of the Soviet union, with both Shostakovich and Pasternak in the audience. It\u2019s a happy ending of sorts, triumph emerging out of adversity, a tale of a kind that the Soviets were fond of labelling as \u2018optimistic tragedy.\u2019<\/p>\n<p>After working on his novel, <em>Dr Zhivago<\/em> for around 10 years, Pasternak had completed the manuscript in 1957 and submitted it for publication in the Soviet Union in the expectation, it seemed, that it would be published but in an abridged form. He was certainly aware that some parts of it might be deemed controversial, even inflammatory. Apparently when he gave it to his Italian publisher he said, \u2018You\u2019ve invited me to take part in my own execution\u2019. \u2018I have borne witness as an artist,\u2019 he was to tell the <em>New York Times<\/em>, \u2018I have written about the times I have lived through.\u2019 As we know, it is at once a great love story and a great documentary of the Russian revolution. He knew it would be contentious because of its focus on the personal more than the political and the way it uses the Revolutionary experience almost as a backdrop to its theme of the maturation of a great Russian poet, Zhivago, who is a surrogate of Pasternak himself. Certainly there are passages which he could have predicted with some certainty would have raised the hackles of the Soviet authorities: e.g. Zhivago: \u2018he understood that he was a pygmy before the monstrous machine of the future\u2019;<sup id=\"rf1-303\"><a href=\"#fn1-303\" title=\"&lt;em&gt;Dr Zhivago&lt;\/em&gt;, p. 168.\" rel=\"footnote\">1<\/a><\/sup> or: \u2018he found he had only exchanged the old oppression of the tsarist state for the new, much harsher yoke of the revolutionary super-state\u2019.<sup id=\"rf2-303\"><a href=\"#fn2-303\" title=\"Ibid, p. 202.\" rel=\"footnote\">2<\/a><\/sup> And then there is Lara: \u2018The whole human way of life has been destroyed and ruined. All that\u2019s left is the bare, shivering human soul&#8230;\u2019 &#8211;<sup id=\"rf3-303\"><a href=\"#fn3-303\" title=\"Ibid, p. 362.\" rel=\"footnote\">3<\/a><\/sup> not to mention the terse, tragic description of her disappearance. But the novel offers no alternative to the Soviet system, no favourable Western model; and Pasternak thought it was more anti-political than anti-Communist. \u2018Politics don\u2019t appeal to me,\u2019 he said, \u2018I don\u2019t like people who don\u2019t care about the truth.\u2019<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>It was undoubtedly Pasternak\u2019s nomination for the Nobel Prize for Literature in 1958 that brought matters to a head. It is worth noting that the award was not only for <em>Zhivago<\/em> but also recognition of Paternak\u2019s stature as a poet: the citation was \u2018for his important achievement both in contemporary lyric poetry and in the field of the great Russian epic tradition.\u2019 But it was immediately seen by the Soviet authorities as a deliberately provocative act by the West and, in the climate of Cold War, a political more than literary award. The Nobel Award had been announced on October 23rd. On October 26th, there was a long condemnation of the award published in the official Soviet newspaper <em>Pravda<\/em> under the heading \u2018Ballyhoo of Reactionary Propaganda around a Literary Weed\u2019 and written by a Soviet Party member, David Zaslasky, whom Shostakovich was to refer to in his memoirs as \u2018that well-known bastard\u2019. Pasternak\u2019s book, Zaslasky said, \u2018was the life-story of a malicious Philistine and enemy of the Revolution\u2019 and, as the Nobel Prize proved, had been predictably seized on as \u2018a weapon for stirring up the Cold War by the reactionary press.\u2019<sup id=\"rf4-303\"><a href=\"#fn4-303\" title=\"Conquest, p. 129.\" rel=\"footnote\">4<\/a><\/sup> A day later, Pasternak was expelled from the Union of Soviet Writers, despite an appeal from English writers such as J.B. Priestley and Graham Greene who argued for the novel\u2019s aesthetic value and that it was \u2018not a political document\u2019. In his letter to the Soviet Writers Union, incidentally, which he knew would be scrutinised by Soviet authorities, Greene thought it would be a great propaganda coup for the Soviet Union if the novel were to be welcomed as a \u2018constructive, not destructive book\u2019; and there is some evidence that Soviet Premier Khrushchev was later to come to the same conclusion, but too late. (There is a passage in the novel where Zhivago describes his stylistic ideal &#8211; \u2018a language so reserved, so unpretentious as to enable the reader to master the content without noticing the means by which it reached him\u2019 &#8211;<sup id=\"rf5-303\"><a href=\"#fn5-303\" title=\"&lt;em&gt;Dr Zhivago&lt;\/em&gt;, p. 394.\" rel=\"footnote\">5<\/a><\/sup> that Greene was to adopt as a personal mantra.) The political pressure on Pasternak was so ferocious, that on October 29th, less than a week after being given the Nobel Prize and in an unprecedented step, Pasternak sent a telegram to the Swedish Academy refusing the award. The campaign against him &#8211; and people close to him &#8211; was to continue, nevertheless. The novel was banned in the Soviet Union; and in the 1959 lyric, \u2018The Nobel Prize\u2019, Pasternak was to describe himself as \u2018a hunted beast at bay in a dark wood\u2019.<\/p>\n<p>Pasternak\u2019s experience raises the question of how other Soviet artists were faring during what was supposed to be a new era of liberalisation in the arts following the death of Stalin in 1953. Certainly <em>Dr Zhivago<\/em> came to be seen as an important landmark in the struggle of Soviet writers for freedom of expression, which was to be continued &#8211; and indeed, well-publicised &#8211; in the following decade by Alexander Solzhenitsyn and others. There was a new vibrancy about Soviet cinema at this time, with some films, like Mikhail Kalatozov\u2019s <em>The Cranes are Flying<\/em> (1957), Grigori Chukrai\u2019s <em>Ballad of a Soldier<\/em> (1960), Joseph Heifetz\u2019s Chekhov adaptation, <em>The Lady with the Little Dog<\/em> (1961), the early films of Andrei Tarkovsky, being highly acclaimed in the West and finding an international audience. But at this point I want to concentrate on the composer Dimitri Shostakovich because no one better exemplifies the trials and tribulations of the Soviet artist. He and Pasternak knew each other, though not particularly well. Shostakovich seemed to prefer Pasternak\u2019s translations to his poetry, particularly his translations of Shakespeare. Apparently, Shakespeare\u2019s Sonnet No. 66 registered deeply with both of them, particularly line 9:<\/p>\n<blockquote><p>And art made tongue-tied by authority.<\/p><\/blockquote>\n<p>I\u2019m not aware that Shostakovich made any public or private comment on <em>Dr Zhivago<\/em>, but there\u2019s one passage in it that must have struck him with particular force, and it\u2019s a moment late in the novel when Zhivago says: \u2018The great majority of us are required to live a life of constant, systematic duplicity. Your health is bound to be affected if, day after day, you say the opposite of what you feel, if you grovel before what you dislike, and rejoice at what brings you nothing but misfortune.\u2019<sup id=\"rf6-303\"><a href=\"#fn6-303\" title=\"Ibid, p. 432.\" rel=\"footnote\">6<\/a><\/sup> That is an extraordinary passage. In some ways, Shostakovich\u2019s entire creative life could be explained in terms of that duality, and could be seen as a struggle to reconcile artistic integrity with the requirements of the State, and to be true to himself as an artist whilst appearing to toe a Party line that kept shifting beneath his feet. Two decades before <em>Zhivago<\/em>, in 1936, Shostakovich had also been vilified in <em>Pravda<\/em> and denounced for writing \u2018leftist bedlam\u2019, and  \u2018music of extreme modernism full of chaotic nonsensical sounds\u2019. The article had been prompted by his opera, <em>Lady Macbeth of Mtsensk<\/em> and instigated almost certainly by Stalin himself, who had attended a performance and had been seated quite near the bass section, apparently, and had left with a violent headache! But the headache was now Shostakovich\u2019s: what to do next, recognising that his decision, if he got it wrong, could literally cost him his life. (And I do mean \u2018literally\u2019: this is the time of the Stalinist purges and is by no means an exaggeration.) So he withdrew his audacious and experimental 4th Symphony from performance (it was not be performed for another 25 years) and wrote a 5th Symphony that was more conservative in style and designed to conform to Soviet Party requirements. It was sub-titled (the actual provenance of this sub-title is somewhat obscure): A Soviet Artist\u2019s Reply to Just Criticism.<\/p>\n<p>One might have expected, then, a conventional, tentative, probably superficial work: what we got instead was an incredible masterpiece, a work that is certainly one of the most performed and recorded of all 20th century symphonies &#8211; there are many more modern recordings than of Beethoven\u2019s 5th, even &#8211; and, for what it is worth, possibly my favourite work of art of all time. It would be hard to imagine a more difficult set of circumstances under which to compose &#8211; literally, a matter of life and death, for a man who has only just turned 30 &#8211; yet it fulfils the requirements of art whilst seeming to fulfil the requirements of the State as well. The finale is appropriately affirmative and triumphant: but what kind of triumph is it? In his memoirs entitled <em>Testimony<\/em> &#8211; and it must be pointed out that the authenticity of this memoir has been much disputed &#8211; Shostakovich has said about the ending of the Symphony: \u2018It\u2019s a hollow triumph- imagine somebody beating you over the head and repeating, &#8220;Your business is rejoicing, your business is rejoicing&#8221;\u2019.<sup id=\"rf7-303\"><a href=\"#fn7-303\" title=\"Shostakovich, &lt;em&gt;Testimony&lt;\/em&gt;.\" rel=\"footnote\">7<\/a><\/sup> And yet; the Symphony is a triumph of artistic expression in the face of extraordinary political pressure, and it is possible to perform it perfectly straight as such a triumph. I want to return to this Symphony later.<\/p>\n<p>During World War Two, Shostakovich will write three more Symphonies. Symphony No.7, the so-called Leningrad Symphony, is an overtly, or ostensibly, propagandist piece (though there is a sub-text to it) extolling Soviet resistance against Nazi barbarity and ending with the \u2018Victory\u2019 motif hammered out against a battery of percussion and brass, an \u2018optimistic tragedy\u2019 if ever there was one (victory &#8211; but at a terrible price). However his 8th Symphony written in 1943 &#8211; and Pasternak attended a rehearsal of this &#8211; is a tragic work, dark, brooding, occasionally brutal, and ending quietly, equivocally, enigmatically. His 9th Symphony, written at the end of the war and which is expected to be a sort of Ode to Joy, a large-scale celebratory piece, turns out to be a anything but: modest in scale, and quirky, satiric, anti-heroic. He is about to run into trouble with the State authorities again. In 1948, along with Prokofiev, Khachaturian and other prominent Russian composers, his music will be denounced by the Culture Minister Andrei Zhdanov for \u2018its formalistic perversions\u2019 and its \u2018anti-democratic tendencies\u2019: again he finds himself cast as an Enemy of the State. He is supported at this stage by Pasternak, who was incidentally a very keen and talented musician, who writes to him: \u2018In these days I consider it my duty to press your hand, and to say that we must be true to ourselves.\u2019<sup id=\"rf8-303\"><a href=\"#fn8-303\" title=\"Wilson, p. 321.\" rel=\"footnote\">8<\/a><\/sup> But Shostakovich publicly recants, again seeming to acknowledge the error of his ways (\u2018If only they would keep silent,\u2019 Pasternak lamented): he withdraws his formally complex 1st Violin Concerto from public performance until after Stalin\u2019s death in 1953. In that year Shostakovich writes his Tenth Symphony, which many consider his finest, with a ferocious Scherzo which he will say later is a musical portrait of Stalin (\u2018it\u2019s like a wind, flattening everything in its path\u2019), and a finale which includes a little motto theme which is to amount to a coded personal signature &#8211; it\u2019s built around the Russian musical notation, DSCH (i.e. Dimitri Shostakovich) &#8211; and it occurs in the first Violin Concerto, his later 8th String Quartet of 1960 (his most autobiographical composition) and blazes out in the finale of the 10th Symphony as, I always think, a shout of defiance: \u2018I\u2019m still here\u2019.<\/p>\n<p>So what was Shostakovich up to in 1957, the year when Pasternak had delivered his manuscript of <em>Zhivago<\/em> to his publishers? Well, coincidentally, he was also completing a work about the Russian Revolution, his 11th Symphony, ostensibly (a word you find yourself using a lot when talking about Shostakovich) to celebrate the 40th Anniversary of its success. Actually, though, the Symphony is sub-titled \u2018The Year 1905\u2019, and is a musical depiction of the events that precipitated the first abortive Revolution, notably the Bloody Sunday of January 9th of that year when Cossack troops opened fire on peaceful protesters in front of the Winter Palace in St Petersburg and hundreds were killed. The Symphony is full of quotations from revolutionary songs of the period and wins the Lenin Prize in 1958 as a mark of official approval. It seems to tick all the correct ideological boxes, though Solzhenitsyn will explicitly criticise the composer in his novel <em>Gulag Archipelago<\/em>: how can Shostakovich quote these songs with approval, he asks, when political prisoners are singing them now in grim irony and being tortured by this same party?<\/p>\n<p>Yet is the Symphony quite what it seems? Even Shostakovich\u2019s son, Maxim, during the work\u2019s dress rehearsal, was heard to say: \u2018Papa, what if they hang you for this?\u2019 A friend of the composer, Lev Lebedinsky, said: \u2018What we heard in this music was not the police firing on the crowd in front of the Winter Palace in 1905 but the Soviet tanks roaring into the streets of Budapest [in 1956]\u2019<sup id=\"rf9-303\"><a href=\"#fn9-303\" title=\"Wilson, p. 317\" rel=\"footnote\">9<\/a><\/sup>. As for the revolutionary songs, as the poet Anna Akhmatova put it: \u2018Those songs were like white birds flying against a terrible black sky.\u2019 Akhmatova, another great emblematic Soviet artist, was to dedicate her poem \u2018Music\u2019 to Shostakovich: it goes:<\/p>\n<blockquote><p>It shines with a miraculous light&#8230;<br \/>\nIt alone speaks to me<br \/>\nWhen others are too scared to come near<br \/>\nWhen the last friend turned his back<br \/>\nIt was with me in my grave<br \/>\nAs if a thunderstorm sang<br \/>\nOr all the flowers spoke.<sup id=\"rf10-303\"><a href=\"#fn10-303\" title=\"Anna Akhmatova, &#8216;Music&#8217;.\" rel=\"footnote\">10<\/a><\/sup> <\/p><\/blockquote>\n<p>At first dismissed as Party propaganda or glorified film music, the 11th Symphony is now more commonly regarded as one of his most important works, a musical depiction of violence and resistance that goes way beyond its immediate context to become almost a document of the age. We have seen more than one Bloody Sunday, after all, and if you\u2019ve heard Rostropovich\u2019s epic performance of it with the London Symphony Orchestra, you feel by the end as if you\u2019ve lived through the whole century. \u2018I wrote it in 1957,\u2019 said Shostakovich, \u2018and it deals with contemporary events even though it\u2019s called 1905&#8230;.Can music attack evil? Can it cry out and thereby draw man\u2019s attention to various vile acts to which he has grown accustomed? &#8230;It\u2019s about the people, who have stopped believing because the cup of evil has run over.\u2019 As the great Soviet film-maker and long-time Shostakovich collaborator Grigori Kozintsev said: \u2018In Shostakovich\u2019s music, I hear a virulent hatred of cruelty, of the cult of power, of the persecution of truth.\u2019<sup id=\"rf11-303\"><a href=\"#fn11-303\" title=\"Wilson, p. 371.\" rel=\"footnote\">11<\/a><\/sup><\/p>\n<p>In 1959 there occurred an event which was to bring Shostakovich and Pasternak together: the final concert in its tour of the Soviet Union by the New York Philharmonic Orchestra at the Moscow conservatory. It was conducted by the Philharmonic\u2019s new principal conductor, Leonard Bernstein, the youngest person ever to hold that post in the orchestra\u2019s history and also the first American. Bernstein\u2019s ascent to this position has most often been presented as the meteoric progress of a musical superstar. He had become a national celebrity overnight in 1943 when at short notice he substituted for Bruno Walter as conductor in a New York concert and his rise thereafter had seemed unstoppable, with one success after another as conductor and as Broadway composer, most recently with the classic <em>West Side Story<\/em>. An all-American success story, in fact. The truth is somewhat different from that. Under FBI surveillance since 1939 as a suspected Red and progressive liberal, Bernstein\u2019s career had been in danger of stalling completely during the Cold War, McCarthyist years. During this period he was on a list of suspect people to be interned in the event of national emergency; he was blacklisted; and then forced to sign an affidavit &#8211; \u2018a ghastly and humiliating experience,\u2019 he was to call it &#8211; which was a disavowal of his beliefs in order to regain his passport which had been confiscated. This is not dissimilar to Shostakovich\u2019s apologies to the authorities for unwitting sins against the system; or dissimilar to the situation that Zhivago spoke of: saying the opposite of what you feel, grovelling before what you dislike. In 1957, Bernstein had written a comic operetta based on Voltaire\u2019s <em>Candide<\/em>, in part collaboration with the blacklisted Lillian Hellman; and, almost like a work of Shostakovich, the sub-text belied the sparkling surface &#8211; something which Bernstein made absolutely explicit, incidentally, in his very last London performance in 1989, a year before his death, when he conducted a concert performance of <em>Candide<\/em> and addressed the audience from the stage and referred to his political persecution. So Bernstein\u2019s route towards becoming Principal Conductor of the New York Philharmonic, far from being uncomplicated, was troubled and even perilous. I haven\u2019t time here to relate the circumstances which enabled him to succeed, but he was certainly no stranger to the situation of the artist threatened with suppression or persecution because of his political ideas when he and his orchestra undertook the Soviet tour, the cornerstone of their repertoire being Shostakovich\u2019s 5th Symphony.<\/p>\n<p>On arriving in Russia, Bernstein immediately invited Pasternak to the opening concert, an invitation which didn\u2019t reach him in time because the author was now living in virtual exile in a small village about 15 miles outside of Moscow. Undeterred, Bernstein obtained his address and wired an urgent invitation to attend the final concert in Moscow. Rather endearingly Pasternak sent 3 notes in reply, at first accepting and inviting Bernstein to visit him, then taking the invitation back, then restoring it: if you want to come, come; or as Pasternak put it in his lovely Russian English: \u2018Come, as it were, unawaitedly\u2019.<sup id=\"rf12-303\"><a href=\"#fn12-303\" title=\"Burton, p. 309\" rel=\"footnote\">12<\/a><\/sup> And he signed off: \u2018I wish you the renewal of your habitual triumphs I know of from hearsay\u2019. However, they\u2019d still not received these replies as the concert date approached and one day, when Bernstein was deep into rehearsal, his wife Felicia just said, \u2018I\u2019m going to look for him\u2019, took a Russian-speaking member of the orchestra, hopped into a cab and headed for the address they\u2019d been given. She thought they might have been misdirected, but then she saw him walking in the forest and was so excited that she ran towards him and started babbling in French, Italian and Spanish before remembering that he actually spoke good English. Pasternak invited them back to his home that evening where they enjoyed a meal, apparently, of cabbage, tomatoes, peppers, pickled mushrooms, and a roast, washed down with Georgian wine. Bernstein was to describe him as \u2018a man of enormous warmth and great humour&#8230;he conveyed the impression of a Tolstoyan Christian, a worshipper of nature and the divine spark in man&#8230;he is the most complete artist I ever met.\u2019<\/p>\n<p>And so to that concert in Moscow, which Pasternak did attend &#8211; his first public appearance since his exclusion from the Writers Union &#8211; and which concluded with Shostakovich\u2019s 5th Symphony. It was all the more memorable because Bernstein\u2019s interpretation was quite unlike what Soviet audiences and musicians were used to. And I\u2019d like to play you 2 interpretations of the very end of the Symphony: one in the style of what the audience would have been used to, and then Bernstein\u2019s interpretation as they would have heard it that night, and then attempt to characterise the difference:<\/p>\n<p>The first is by Yevgeny Mravinsky and the Leningrad Philharmonic, the same team who\u2019d performed the work at its premiere in 1937. Mravinsky was a fearsome disciplinarian who was to be the chief conductor of that orchestra for 50 years: the orchestra\u2019s nickname for him was \u2018Stalin\u2019, though not to his face: he was also a fabulous musician; And I think you\u2019ll sense, even in this brief extract, something very grand, powerful, militaristic, martial, music of the parade ground, with Mravinsky as the drill sergeant:<\/p>\n<p>Now this is Bernstein: It\u2019s much faster &#8211; nobody\u2019s going to be able to march to that- and it\u2019s not just power but energy: exultant, it lifts you off your feet, as if to say: this Symphony is a triumph, a personal triumph. [Seeing them doing it makes the contrast in interpretation even more striking, of course: Mravinsky, when he conducted, absolutely still, ramrod-straight, erect, conducting with hawk-like eyes, concentrated expression; Bernstein, by contrast, all movement, extrovert, energised, pointing, jumping around, acting out &#8211; no, living &#8211; the music in all its glory.]<\/p>\n<p>Well, Soviet musicians were taken aback, but Shostakovich loved it. Unknown to the orchestra, he was at the performance, at the end coming on stage with tears of emotion streaming down his face (he was later to describe Bernstein as his favourite American conductor of his work). In the dressing room afterwards (there\u2019s documentary footage of this by Richard Leacock) Pasternak said to Bernstein: \u2018I\u2019ve never felt so close to the artistic truth. When I hear you I know why you were born.\u2019 Bernstein, who was not exactly a shrinking violet, blushed at that. \u2018You have taken us up to heaven,\u2019 Pasternak said, \u2018now we must return to earth\u2019 &#8211; and, as we know, he was to die the following year.<\/p>\n<p>A brief coda: one of Zhivago\u2019s greatest poems, quoted at the end of the novel, is called \u2018Hamlet\u2019:<\/p>\n<blockquote><p>The noise is stilled. I come out on the stage<br \/>\nLeaning against the door post<br \/>\nI try to guess from the distant echo<br \/>\nWhat is to happen in my lifetime.<\/p><\/blockquote>\n<p>And it concludes:<\/p>\n<blockquote><p>To live your life is not as simple as to cross a field.<\/p><\/blockquote>\n<p><em>Hamlet<\/em> was a great favourite of both Pasternak and Shostakovich; and the great cinematic event of Shakespeare\u2019s Quatercentenary in 1964 was Grigori Kozintsev\u2019s magnificent film of Shakespeare\u2019s <em>Hamlet<\/em>, from the Pasternak translation, with music by Shostakovich; fittingly his greatest film score (and the first Shostakovich I ever heard, which got me hooked on his music). In this interpretation, unlike Olivier\u2019s, say, Hamlet is no prevaricator, but a poet-warrior in an oppressive society who uses thought and contemplation as his main weapons. Shostakovich once said: \u2018An artist on stage is a soldier in combat. No matter how hard it is, you can\u2019t retreat.\u2019 In his superb book on the making of the film, <em>Shakespeare, Time and Conscience<\/em>, Kozintsev has a wonderful image of Hamlet: it is also, I think, applicable to both Pasternak and Shostakovich:<\/p>\n<blockquote><p>\u2018He sticks in the perfected pace of the wheels of government mechanism. They grind him up. Yet he all but broke the machine.\u2019<sup id=\"rf13-303\"><a href=\"#fn13-303\" title=\"Kozintsev, p. 248.\" rel=\"footnote\">13<\/a><\/sup> <\/p><\/blockquote>\n<p><em> [This piece is a paper given at the University of East Anglia on 27 May 2010 as part of a Day Conference to commemorate the 50th anniversary of Boris Pasternak\u2019s death. It is dedicated, with love, to Melanie Williams.] <\/em><\/p>\n<p>A brief note on sources:<\/p>\n<p>The following texts were consulted in the preparation for this talk: Robert Conquest\u2019s <em>The Courage of Genius: The Pasternak Affair<\/em> (1961); Grigori Kozintsev\u2019s <em>Shakespeare, Time and Conscience<\/em> (1967); Ronald Hingley\u2019s <em>Russian Writers and Soviet Society, 1917-1978<\/em> (1979); <em>Testimony: The Memoirs of Dmitri Shostakovich<\/em>, edited by Solomon Volkov (1979); Elizabeth Wilson\u2019s <em>Shostakovich: A Life Remembered<\/em> (1994); Humphrey Burton\u2019s <em>Leonard Bernstein: A Biography<\/em> (1994); and Barry Seldes\u2019s <em>Leonard Bernstein: The Political Life of an American Musician<\/em> (2009).<\/p>\n<p>Yevgeny Mravinsky (with the Leningrad Philharmonic) and Leonard Bernstein (with the New York Philharmonic) both recorded Shostakovich\u2019s 5th Symphony on a number of occasions. Mravinsky\u2019s finest recorded performance was one of his last in 1984, almost half a century after he had premiered the work; Bernstein\u2019s finest is his 1959 recording, made shortly after he and the New York Philharmonic Orchestra had returned from Moscow. In 2011, the BBC issued a dvd of Bernstein performing the 5th Symphony with the London Symphony Orchestra in 1966: not great sound, but a great performance.<\/p>\n<p>A recording of Shostakovich\u2019s complete score for Kozintsev\u2019s <em>Hamlet<\/em>, with the Russian Philharmonic orchestra conducted by Dmitri Yablonsky, is available on the Naxos label. A Suite from the score was memorably recorded by the National Philharmonic Orchestra conducted by Bernard Herrmann and is still available.<\/p>\n<p><!-- Start of StatCounter Code --><br \/>\n<script type=\"text\/javascript\">\nvar sc_project=8663004; \nvar sc_invisible=1; \nvar sc_security=\"01926db2\"; \n<\/script><\/p>\n<p><script type=\"text\/javascript\"\nsrc=\"http:\/\/www.statcounter.com\/counter\/counter.js\"><\/script><noscript><\/p>\n<div\nclass=\"statcounter\"><a title=\"drupal stats\" href=\"http:\/\/statcounter.com\/drupal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img\nclass=\"statcounter\"\nsrc=\"http:\/\/c.statcounter.com\/8663004\/0\/01926db2\/1\/\"\nalt=\"drupal stats\" ><\/a><\/div>\n<p><\/noscript><br \/>\n<!-- End of StatCounter Code --><\/p>\n<hr class=\"footnotes\"><ol class=\"footnotes\" style=\"list-style-type:decimal\"><li id=\"fn1-303\"><p ><em>Dr Zhivago<\/em>, p. 168.&nbsp;<a href=\"#rf1-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 1.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn2-303\"><p >Ibid, p. 202.&nbsp;<a href=\"#rf2-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 2.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn3-303\"><p >Ibid, p. 362.&nbsp;<a href=\"#rf3-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 3.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn4-303\"><p >Conquest, p. 129.&nbsp;<a href=\"#rf4-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 4.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn5-303\"><p ><em>Dr Zhivago<\/em>, p. 394.&nbsp;<a href=\"#rf5-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 5.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn6-303\"><p >Ibid, p. 432.&nbsp;<a href=\"#rf6-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 6.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn7-303\"><p >Shostakovich, <em>Testimony<\/em>.&nbsp;<a href=\"#rf7-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 7.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn8-303\"><p >Wilson, p. 321.&nbsp;<a href=\"#rf8-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 8.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn9-303\"><p >Wilson, p. 317&nbsp;<a href=\"#rf9-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 9.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn10-303\"><p >Anna Akhmatova, &#8216;Music&#8217;.&nbsp;<a href=\"#rf10-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 10.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn11-303\"><p >Wilson, p. 371.&nbsp;<a href=\"#rf11-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 11.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn12-303\"><p >Burton, p. 309&nbsp;<a href=\"#rf12-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 12.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn13-303\"><p >Kozintsev, p. 248.&nbsp;<a href=\"#rf13-303\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 13.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>by NEIL SINYARD In this talk I want to discuss the reception given to the novel Dr Zhivago in the Soviet Union. I also want to consider this in the context of the cultural and political climate of that time; &hellip; <a href=\"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/?p=303\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[58,68,59,56,57,69,66,60,63,67,61,64,62,65],"class_list":["post-303","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-talks","tag-alexander-solzhenitsyn","tag-andrei-tarkovsky","tag-anna-akhmatova","tag-boris-pasternak","tag-dimitri-shostakovich","tag-dr-zhivago","tag-grigori-chukrai","tag-grigori-kozintsev","tag-hamlet","tag-joseph-heifetz","tag-leonard-bernstein","tag-lillian-hellman","tag-mccarthy","tag-mikhail-kalatozov"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/303","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=303"}],"version-history":[{"count":11,"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/303\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":932,"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/303\/revisions\/932"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=303"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=303"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/neilsinyard.britishtelevisiondrama.org.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=303"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}